Tłumaczenie "теперь ты" na Polski


Jak używać "теперь ты" w zdaniach:

Помни...как представитель Первого Поколения города, теперь ты лидер.
Pamiętaj, jako Pierwsze Pokolenie, jesteście teraz przywódcami.
Теперь, ты видишь что твоя сила - ничто?
Teraz widzisz, ze twoja potega na nic sie nie przyda?
Теперь ты поймёшь, что такое работа.
Teraz wiesz jakie to uczucie mieć nad sobą włądcę. Nigdy się tobie nie pokłonię.
Здесь 50 чеков, Фрэнк... а это значит, что теперь... ты в их маленьком клубе.
Frank, tu jest 50 czeków, co oznacza, że od dziś... jesteś w ich małym klubie.
Теперь ты заперт... беспомощный и одинокий.
/Teraz ty jesteś zamknięty. /Bezbronny. I samotny.
Теперь ты знаешь, о чем они думают.
Dobra. No i wiesz, o czym myślą.
Я тысячу лет ждала, чтоб услышать твои мысли и теперь ты слышишь мои.
Czekałam tysiąc lat, żeby usłyszeć twe myśli. I teraz słyszysz moje.
А теперь ты пытаешься быть мной.
A teraz ty starasz się być mną.
Теперь ты можешь жить счастливо с его Принцессой.
Może teraz będziesz mógł żyć szczęśliwie z jego Księżniczką.
Я потерял девушку, а теперь ты потеряешь свою.
Straciłem przez ciebie dziewczynę. Czas na rewanż.
Теперь ты стоишь у Форта Моих Крупных Дум.
/"Właśnie stoisz w moim forcie. /To tutaj myślałem.
А теперь ты богаче. чем когда-либо будут они.
Teraz jesteś bogatszy, niż oni kiedykolwiek będą.
А теперь ты стал таким... симпатичным.
Spójrzcie dziś na niego. Jest dość... miluśki.
Теперь ты не так крут, крыса?
Poza swoim statkiem nie jesteś już taki silny. Ty szczurze.
Слушай, ты пропустила заседание присяжных и теперь ты в заднице.
Posłuchaj, tarapaty to pryszcz. Siedzisz po uszy w gównie.
Теперь ты получишь по заслугам, злой ублюдок.
Teraz, wy parszywi złoczyńcy, dostaniecie to, co się wam należy!
Теперь ты можешь делать, что хочешь.
Teraz możesz zrobić, co tylko zechcesz.
Я теперь ты школьница, и я тоже.
Teraz ty nim jesteś, i ja też.
Он был королем, и теперь ты должен быть верен мне.
On był twoim królem a teraz masz być posłuszny mi.
Теперь ты можешь снять крест своего отца.
No to możesz już zdjąć krzyżyk od ojca.
Жизнь тебя бросила, теперь ты в беде.
Życie zrzuciło cię na samo dno.
Теперь ты открыта для приёма энергии Кэсси.
Teraz jesteś otwarta na przyjęcie energi Cassie.
Теперь ты понимаешь, почему я внезапно умер.
/Teraz rozumiesz przyczynę /mojej nagłej śmierci.
В прошлом - да, но теперь, ты мой друг.
Teoretycznie tak, ale teraz ty jesteś moim człowiekiem. Rozdzielamy się.
А теперь ты работаешь с ним.
A teraz ty z nim pracujesz.
Но теперь ты один из нас.
Ale teraz jesteś jednym z nas.
Ну вот, теперь ты знаешь, почему я думаю по-женски в рассказах Незамужней Матери.
Teraz wiesz, skąd kobiecy punkt widzenia w opowiadaniach Samotnej Matki.
Думаю, теперь ты не остановишь этот астероид, ласка.
Chyba jednak nie zatrzymasz tej asteroidy, co, łasico?
А теперь ты хочешь все разрушить?
A ty jesteś gotów po prostu zerwać to wszystko?
Он сказал: «Теперь ты можешь ходить в школу.
"Teraz możesz iść do prawdziwej szkoły", oznajmił.
чтобы ты не делал нам зла, как и мы не коснулись до тебя, а делали тебе одно доброе и отпустили тебя с миром; теперь ты благословен Господом.
Abyś nam nic złego nie czynił, jakośmy się też ciebie nie tykali; i jakośmyć tylko dobrze czynili, a puściliśmy cię w pokoju; a tyś teraz błogosławiony od Pana.
Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после.
Odpowiedział Jezus, i rzekł mu: Co ja czynię, ty nie wiesz teraz, ale się potem dowiesz.
Ученики Его сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой.
Rzekli mu uczniowie jego: Oto teraz jawnie mówisz, a żadnej przypowieści nie powiadasz;
4.0262730121613s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?